Saturday, April 17, 2010

'துஜ் சே நாராஸ் நஹி ஜிந்தகி'

1983 ல் வெளி வந்த மாசூம் படத்தில் அனைத்து பாடல்களும் நெஞ்சை உருக்குபவை. சேகர் கபூர் முதன் முதலில் இந்தியில் இயக்கிய படம். தமிழில் பிரபு, அமலா மற்றும் சரிதா நடித்து வெளிவந்தது. மனதை தட்டி எழுப்பும் குல்சாரின் வரிகளை கொண்டது.

இந்தப் படத்தில் வரும் 'துஜ்சே நாராஸ் நஹி ஜிந்தகி' என்ற பாடலை ஜி டீவி யில் நடந்த சரிகமப நிகழ்ச்சியில் பாகிஸ்தானை சேர்ந்த அமானத் அலி பாடினார். இந்த போட்டி நடந்து பல நாட்கள் ஆகிவிட்டன.

கீழே உள்ள வீடியோ படத்தில் அனூப் கோஷல் பாடியது.

மேலே உள்ள வீடியோ போட்டியில் அமானத் அலி பாடியது.

சிலர் பாடும் போது காதுகள் வழியே இறங்கி இதயத்தை உலுக்குகிற மாதிரி ஓர் உணர்வு ஏற்படும். ஏதொ ஒரு சக்தி நம்மை இழுத்து உட்கார வைக்கும். இந்த இளைஞன் பாடியதை கேட்ட போது நானும் இதை தான் உணர்ந்தேன். பாடல் வரிகளும், அவன் பாடிய விதமும், வெளிபடுத்திய உணர்ச்சிகளும் மனதை பிசையாமல் இல்லை. கண்ணில் கண்ணீரை வரவழைக்கும்.


அரங்கில் இருந்தவர்கள் ஒன்ஸ்மோர் ஒன்ஸ்மோர் என்று கூறி மூன்று தடவை பாடவைத்தனர். எத்தனை முறை கேட்டாலும் அதே உணர்வை ஏற்படுத்தும் குரல்.

இரண்டையும் கேட்டு பாருங்கள்...அமானத்தின் குரல் ஏற்படுத்தும் ஜாலம் புரியும்







tujhase naaraaz nahi zindagi, hairaan hoon main
o hairaan hoon main
tere masoom savalon se pareshaan hooN main
o pareshaan hoon main

jeene ke liye socha hi na tha, dard sambhalane honge
muskuraoon to, muskurane ke karz utaarne honge
muskuraoon kabhi to lagata hai
jaise hontonn pe karz rakhaa hai
tujhase ...

aaj agar bhar ayi hai, boondein baras jaayengi
kal kya pata inke liye aakhen taras jayengi
jaane kahan gum kahan khoya
ek aansu chhupake rakha tha
tujhase ...

zindagi tere gum ne hamain rishte naye samajhaye
mile jo hamain dhoop main mile chhaanv ke thande saaye

o tujhase ..

9 comments:

தமிழ் பிரியன் said...

அற்புதமான பாடலை அமெச்சூர்த்தனமான இசையமைப்பு கெடுத்து விட்டது... मुझे नाराज् हो गया.. :(

தோழி said...

பாட்டு நல்லா இருக்குங்க ஆனால் என்னக்கு ஹிந்தி புரியாது... :((

மங்கை said...

நன்றி தமிழ்பிரியன்...அமானத் அலியின் குரலுக்கும் பாடல் வரிகளும் தான் என்னை கவர்ந்தன.

தோழி..

இதோட அர்த்தம் விளங்களைன்னா ரசிக்க முடியாது தான்.. ஆனால் பாடலை இரண்டு மூன்று முறை கேட்டுப் பாருங்கள்...உங்களையே மறப்பீர்கள்

ஜீவன்(தமிழ் அமுதன் ) said...

அரைகுறையா இந்தி புரிஞ்சாலும் பாட்டோட முழு அர்த்தம் புரியல but ஒரு அருமையான மென்மையான பாட்டு ..! இந்த பாட்டை கொடுத்ததுக்கு மிக்க நன்றி ...!

ஜீவன்(தமிழ் அமுதன் ) said...

//தமிழில் பிரபு, அமலா மற்றும் சரிதா நடித்து வெளிவந்தது//

பூ பூத்த நந்தவனம் தானே அந்த படம்..?

அந்த படத்துல ''இங்கிலீஷ் காரன் தண்ணி இத அடிச்சு பாரு மச்சின்னு'' ஒரு சாங்கு வரும் ..! (சும்மா ஒரு தகவலுக்காக சொன்னேன் ;;)) )

nagoreismail said...

ஜூவன் -
அது பூ பூத்த நந்தவனம் அல்ல -
அந்த படம் 'பூ பூவா பூத்திருக்கு'

-

தோழி -

துஜ்சே நாராஜ் நஹி ஜிந்தகி ஹெய்ரானு ஹுன் மேய்ன்

- அப்படி என்றால்

உன் மீது எனக்கு கோபம் இல்லை
வாழ்க்கையே!
எனக்கு ஆச்சரியம் தான்!!

தெரி மாசும் (படத்தின் பெயர் 'மாசும்') சவாலோன் சே
பரிசானு ஹூன் மேய்ன்

- அப்படி என்றால்

உன்னுடைய குழந்தைதனமான (அப்பாவித்தனமான - நல்லது கெட்டது அறியாத ஒரு குழந்தையின் கேள்வியை போன்ற) கேள்விகள் எனக்கு (பதில் சொல்லத் தெரியாமல் அல்லது சொல்வதறியாமல்) தர்மசங்கடமாக (ஒரு மாதிரி நெருடலாக) இருக்கிறது

- குல்ஜாரின் பாடல்களை மொழி பெயர்ப்பதே கஷ்டம்

மங்கை -
பகிர்ந்தமைக்கு நன்றிகள்

மங்கை said...

ஆமாம் அமுதன் கேட்க்வே இனிமையான பாடல்..வரிகள் புரிந்தால் இன்னும் ரசிக்கலாம்...நன்றி

மங்கை said...

நன்றி இஸ்மாயில்..

அருமையான வரிகள்..

நன்றி

சென்ஷி said...

மறுக்கா பாட்டு போட ஆரம்பிச்சாச்சா :)